欢迎来到杂志发表支持服务网!最新中文核心期刊目录总览2019-2022适用
学术咨询服务,正当时......

写英文论文没有经验怎么办

时间:2022-02-08 所属分类:期刊发表常识 作者有话说:信息纠错

  写作一篇英文论文是具有挑战性的工作,一些作者是没有经验的,因此建议大家先写成中文论文,然后翻译为英文,掌握正确的翻译方法,那么完成一篇高质量的英文论文还是比较顺利的,下面学术顾问也分享了一些方法,大家可作为参考:

英文论文翻译

  1.转换法

  在中文翻译为英文过程中,可以对原句中的词类,句型和语态等加以转换,可以是词性方面转换,句子成分方面转换,或者是句型转换,语态转换等,这样翻译出的论文水平也是比较高的。

  2.增译法

  为了保证语法结构的完整以及译文意思的准确性,我们在将中文翻译为英文时可以适当增添一些词、短语或句子。为了保证译文意思的完整性,我们还要增补一些原文中暗含而没有明示的词语以及一些概括性、注释性的词语。

  3.省译法

  此方法与增译法相对应,,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文太过于繁琐。

  4. 重组法

  重组法主要用于英译汉,翻译论文时,常常在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合,这样可以使译文更流畅并且更符合汉语叙事的逻辑习惯。

  5.拆句法和合并法

  这是在论文翻译中两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短语或者短句合并成一个,使表达看起来更加专业更加高级。

  以上就是中文论文翻译为英文的方法,对于没有经验的人员来说,掌握翻译方法,并且尽早的准备论文,或者是和专业学术顾问进行合作,在他们的指导下翻译润色论文成功率是比较高的,也不耽误大家发表论文。

发表咨询

杂志发表支持服务网

学术咨询服务 :

正当时......